Le poète David Gascoyne qui fut l’un des traducteurs de Benjamin Péret en langue anglaise,  est mort le 25 novembre 2001.  Il était né le 10 octobre 1916 à Harrow (Middlessex).
En 1932, alors qu’il n’a que seize ans, il publie un premier recueil de poèmes, Roman Balcony,  et l’année suivante un roman, Opening Day, remarqué par l’écrivain Cyril Connolly. Imprégné de culture européenne et attiré par la France, il gagne Paris en 1933, et y rencontre Léon-Paul Fargue, Valery Larbaud, Sylvia Beach et Adrienne Monnier. Influencé très tôt par la poésie de Rimbaud et par le surréalisme – il s’est procuré à Londres des numéros de La  Révolution surréaliste – il rend visite à Max Ernst dans son atelier et fait la connaissance d’Eluard. Il fréquente le groupe et fait paraître, en 1935, un essai : A Short survey of surréalism et l’année suivante un recueil de poèmes : Man's Life is This Meat. En juin 1936, avec Humphrey Jennings, il entreprend la traduction de 22 poèmes de Benjamin Péret sous le titre A bunch of carrots (1), édition qui sera revue et corrigée (deux poèmes ayant été tronqués) dans une deuxième  édition. (2)

  Il prend part à l’organisation de l’exposition surréaliste de Londres et se rend, en octobre 1936, en Espagne. Mais ayant adhéré, peu avant son départ, au Parti communiste, son activité militante, au sein de la commission à la propagande de la Généralité de Catalogne, où il cotoie Mary Low, se situe aux antipodes de celle de Péret qui défend alors les positions du trotskisme. Son séjour à Barcelone ébranlera ses convictions marxistes. Il opte, par la suite, sous l’influence de Pierre-Jean Jouve, pour une poésie métaphysique et religieuse qui l’éloigne définitivement du surréalisme.


1. A Bunch of carrots, poems by Benjamin Péret, Roger Roughton Contempory Poetry and Prose edition, 1936, 32 p., traduction par Humphrey Jennings et David Gascoyne. frontispice de Pablo Picasso ("The Death of Marat", De derrière les fagots, 1934) et prière d’insérer de Paul Eluard (« A note by Paul Eluard », traduction de celui de De derrière les fagots)


2. Remove your hat, Londres, Roger Roughton Contemporary Poetry and Prose, 1936, 32p. Voir la note d’introduction de Dominique Rabourdin et Richard Walter, à Trois cerises et une sardine, suivi d’autres poèmes, éditions Syllepse, 1999.